Bureautique Traducteur

DeepL Pour des traductions de haute qualité. Plusieurs modules proposés.
L'appli Mac ici, accessible dans la barre de menu permet de traduire à la volée une sélection de texte par simple action de commandes clavier et même de traduire via OCR.
1704964435923.jpeg
 
  • J’aime
Réactions: jean82599
Oui, mais il peut peut-être prendre un abonnement pour une durée limitée, dépendant de son activité et de ses besoins…:)
 
Il me semble que DeepL est limité à 1500 mots dans sa version gratuite, ce qui peut être insuffisant pour le créateur du fil…
Oui, merci. Il y a des versions payantes par abonnement de DeepL, je vais regarder ça. Il y a aussi Reverso qui a des versions payantes par abonnement.
 
Pour ma part, j'ai adopté Deepl depuis un bon moment et j'avoue en être plus que satisfait. J'ai fait vérifier par exemple un texte envoyé à une copine Ukrainienne dans sa langue. Elle m'a confirmé la qualité. En plus son utilisation et ses différentes possibilités sont incomparables par rapport aux autres testés.
DeepL Pour des traductions de haute qualité. Plusieurs modules proposés.
L'appli Mac ici, accessible dans la barre de menu permet de traduire à la volée une sélection de texte par simple action de commandes clavier et même de traduire via OCR.
Voir la pièce jointe 290341
 
J'ai découvert l'app gratuite Translatium dans l'app store = efficace et très pratique = dispo dans la barre d'outils, il peut être aussi appelé par un raccourci clavier et dans ce cas il charge et traduit automatiquement le contenu du clipboard.
 
Très enthousiaste au début avec DeepL, j'en suis revenu : il a tendance à traduire trop littéralement les expressions idiomatiques et les locutions, produisant un résultat ridicule ou absurde. Google s'en sort parfois mieux. J'ai trouvé aussi que DeepL peinait à trouver — ou au moins proposer — des traductions cohérentes pour les métiers, titres professionnels, postes et fonctions. Là aussi, je trouve que Google s'en sort mieux, en tentant de trouver l'équivalent réel (peut-être grâce à une recherche web en tâche de fond).
Une traduction DeepL est en revanche souvent plus élégante.

À noter que je n'utilise les outils de traduction qu'avec des langues que je connais moi-même, au moins en partie. Dans les faits, j'utilise plusieurs outils pour m'aider, et je synthétise ma traduction à partir d'eux.