De la vie des macgéens

Google it, mon ami.
Il semble qu'il fut belge, effectivement. Mort pas vieux il y a une vingtaine d'années.
A-t-il jamais dépassé la frontière belgo-française ?*

* Je m'aperçois que je n'ai jamais vraiment utilisé ce terme : "belgo-française".
Et je me pose cette question qui ne m'empêchera pas de dormir. Dès lors que l'on veut parler d'un transfert d'un pays vers l'autre, faut-il obligatoirement citer en premier le pays d'origine ?
J'en invoque à la science de @Louisjoudig
 
A-t-il jamais dépassé la frontière belgo-française ?
Il était bien connu dans le Nord de la France également - c'était un peu l'équivalent belge de Pierre Bachelet célèbre chez nous pour sa chanson "Les Corons" ! Un bon chanteur sympa, accessible et intimiste trop vite disparu !
 
... trop vite disparu !
Tu m'étonnes.
Ça raisonne particulièrement, j'ai le même âge que lui à sa mort.
Et là, à brûle-pourpoint, je me trouve effectivement un peu jeune pour mourir.
Ça ne serait pas raisonnable, la bagnole n'est pas terminée, j'ai encore de la lessive à faire et je n'ai pas fini de lire mon journal.
 
  • Haha
Réactions: thebiglebowsky
Je m'aperçois que je n'ai jamais vraiment utilisé ce terme : "belgo-française".
Et je me pose cette question qui ne m'empêchera pas de dormir. Dès lors que l'on veut parler d'un transfert d'un pays vers l'autre, faut-il obligatoirement citer en premier le pays d'origine ?
J'en invoque à la science de @Louisjoudig
Il n’y a pas de règle là-dessus, tu mets en premier la nationalité sur laquelle tu veux mettre l’accent. Cependant, les français étant chauvins, je n’ai quasiment jamais vu les adjectifs « belgo-français » ou « germano-français », mais plutôt « franco-belge » ou « franco-allemand ». Les premières variantes me paraissent étranges, elles sonnent mal à mon oreille.